Konieczność wykonania tłumaczeń prawnych oraz dotyczących postępowań administracyjnych wynika najczęściej z obowiązujących przepisów prawa. Wykonanie profesjonalnego tłumaczenia jest w tym przypadku szczególnie istotne, ponieważ wymaga znajomości systemu prawno-administracyjnym danego kraju. Najczęściej tłumaczone w tym zakresie dokumenty to:
- odpisy aktów urodzenia, odpisy aktów zgonu
- zaświadczenia o zdolności prawnej do zawarcia związku małżeńskiego, odpisy aktów małżeństwa, dokumenty rozwodowe
- świadectwa dojrzałości, dyplomy ukończenia studiów wyższych, suplementy, certyfikaty
- zaświadczenia potwierdzające fakt pozostawania przy życiu oraz stan cywilny („certificados de fe de vida y estado”)
- zaświadczenia o niekaralności,
- dowody osobiste, prawa jazdy, licencje
- zaświadczenia o numerze REGON, o wpisie do KRS, o wpisie do CEIDG, formularze VAT-5
- umowy i porozumienia
- statuty, pełnomocnictwa i upoważnienia
- pisma urzędowe i sądowe (pozwy, wyroki, postanowienia, nakazy zapłaty)
- dokumenty wymagane do zarejestrowania statku (dowód wykreślenia statku z rejestru, dowód zakupu statku, świadectwo zdolności żeglugowej)
- dokumenty związane z pobytem na terytorium RP