La necesidad de realizar traducciones jurídicas y de procedimientos administrativos suele deberse a las disposiciones legales aplicables. Realizar una traducción profesional es particularmente importante en este caso porque requiere conocimiento del sistema legal y administrativo de un país determinado. Los documentos traducidos con mayor frecuencia en esta área son:
copias de actas de nacimiento, copias de actas de defunción
certificados de capacidad legal para casarse, copias de actas de matrimonio, documentos de divorcio
certificados de finalización de estudios secundarios, diplomas de educación superior, complementos, certificados
certificados que acrediten el hecho de supervivencia y estado civil (“certificados de fe de vida y estado”)
certificados de no antecedentes penales,
Documentos de identidad, permisos de conducir, licencias
certificados con el número REGON, inscripción en el Registro Judicial Nacional, inscripción en CEIDG, formularios IVA-5
contratos y acuerdos
estatutos, poderes y autorizaciones
oficios y cartas judiciales (demandas, sentencias, resoluciones, órdenes de pago)
documentos necesarios para registrar el barco (comprobante de eliminación del barco del registro, comprobante de compra del barco, certificado de navegabilidad)
documentos relacionados con la estancia en el territorio de la República de Polonia