Este tipo de contenido se caracteriza por un alto grado de especialización, lo que exige que el traductor no sólo conozca el idioma, sino que también comprenda la materia. La seguridad del producto y la evitación de posibles consecuencias financieras y jurídicas dependen a menudo de la corrección de la traducción.
La mayor demanda de traducciones en este campo afecta a los siguientes documentos
- prospectos, etiquetas y material de marketing para envases de medicamentos, complementos alimenticios y cosméticos
- documentación para la aprobación por parte de la Oficina de Registro de Medicamentos, Productos Sanitarios y Biocidas, URPL (certificado de conformidad, declaración de esterilización, nombramiento de un representante en el territorio de Polonia)
- Informes de seguridad química (ISQ),
- Formularios de registro de medicamentos
- Fichas de datos de seguridad (FDS)
- documentos de patentes
- documentación sobre salud y seguridad en el trabajo
- informes de investigación científica, artículos científicos, resúmenes y abstracts